< Psalmii 94 >

1 DOAMNE Dumnezeu, căruia răzbunarea îi aparține; Dumnezeule, căruia răzbunarea îi aparține, arată-te.
MAIN Kot, komui jaundepuk, leowa Kot jaundepuk, kom kotin janjaleda!
2 Înalță-te, tu judecător al pământului, întoarce o răsplată celui mândru.
Kom kotida, komui jaunkapun en jappa, kom kotin depuk on wiawia en me aklapalap akan.
3 DOAMNE, până când cei răi, până când cei stricați vor triumfa?
MAIN Ieowa, arai da me doo jan Kot akan, arai da me doo jan Kot, akan pan poponmaju,
4 Până când vor rosti și vor vorbi lucruri grele? Și toți lucrătorii nelegiuirii se vor făli?
O pudupudada lokaia jued o arai da, me japun kan karoj en juauki ar morjued?
5 Ei rup în bucăți poporul tău, DOAMNE, și nenorocesc moștenirea ta.
Re kin tiakedi japwilim omui aramaj akan, o re kame omui jojo.
6 Ei ucid văduva și străinul și ucid pe cei fără tată.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me japoupou kan.
7 Totuși ei spun: DOMNUL nu va vedea, nici Dumnezeul lui Iacob nu va lua aminte.
Re inda: Ieowa jota kak kilan, o Kot en Iakop jota pan aja due.
8 Înțelegeți, voi neghiobilor printre oameni și proștilor, când veți fi înțelepți?
Komail me pweipwei nan pun en aramaj akan, en dedeki! O komail lolepn akan, iad me komail pan lolekonala?
9 Cel ce a sădit urechea, nu va auzi? Cel ce a format ochiul, nu va vedea?
Me kotin wiada jalon, o a jota pan ereki? Me kotin wiadar por en maj o, a jota pan kak majani?
10 Cel ce pedepsește păgânii, nu va corecta? Cel ce învață pe om cunoaștere, nu va cunoaște?
Me kin kotin Kaunda wei kan, o jota pan kaloke? Pwe I me kotin kalolekoni aramaj.
11 DOMNUL cunoaște gândurile omului, că ele sunt deșertăciune.
Ieowa kotin mani lamelam en aramaj akan, me re aklapalap.
12 Binecuvântat este omul pe care tu îl disciplinezi, DOAMNE, și îl înveți din legea ta;
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Main, Ieowa, o me kom kotin padaki on jan nan ar majan akan.
13 Ca să îi dai odihnă de la zilele de restriște, până ce groapa va fi săpată pentru cel stricat.
Pwen kanonama ni a apwal akan, lao jaujau en me doo jan Kot akan pan weweida.
14 Căci DOMNUL nu va lepăda pe poporul său, nici nu va părăsi moștenirea sa.
Pwe Ieowa jota pan kotin kajela japwilim a araman akan, o a jota pan muei jan a jojo.
15 Ci judecată se va întoarce la dreptate și toți cei integri în inimă o vor urma.
Pwe me pun, pan punpuneta, i me lelapok kan karoj pan weweideki.
16 Cine se va ridica pentru mine împotriva făcătorilor de rău? Sau cine va sta în picioare pentru mine împotriva lucrătorilor nelegiuirii?
Ij me pan jauaja ia on me morjued akan? O ij me pan jauaje ia on me dipan akan?
17 De nu ar fi fost DOMNUL ajutorul meu, sufletul meu aproape că ar fi locuit în tăcere.
Ma Ieowa jota kotin jauaja ia, metar ekij nen i pan kolan wajan kapormen.
18 Când am spus: Piciorul meu alunecă; mila ta, DOAMNE, m-a susținut.
Ni ai indada: Na i pan krijedi, omui kalanan, Main Ieowa, pan kolekol ia.
19 În mulțimea gândurilor mele dinăuntrul meu, mângâierile tale îmi desfată sufletul.
Ai injenjued laud nan monion i, a omui kotin kamait ia la kaperenda nen i.
20 Va avea tronul nelegiuirii părtășie cu tine, care urzește ticăloșie printr-o lege?
Kom jota man paroki on mol o, me kin kajapunala japwilim omui majan.
21 Ei se adună împreună împotriva sufletului celui drept și condamnă sângele nevinovat.
Re kin onop on kamela me pun amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Dar DOMNUL este apărarea mea; și Dumnezeul meu este stânca locului meu de scăpare.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 Și el va aduce peste ei propria lor nelegiuire și îi va stârpi în propria lor stricăciune; da, DOMNUL Dumnezeul nostru îi va stârpi.
A pan kotin depuk on ir ar me jued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.

< Psalmii 94 >