< Psalmii 94 >
1 DOAMNE Dumnezeu, căruia răzbunarea îi aparține; Dumnezeule, căruia răzbunarea îi aparține, arată-te.
Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
2 Înalță-te, tu judecător al pământului, întoarce o răsplată celui mândru.
Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
3 DOAMNE, până când cei răi, până când cei stricați vor triumfa?
Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
4 Până când vor rosti și vor vorbi lucruri grele? Și toți lucrătorii nelegiuirii se vor făli?
Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
5 Ei rup în bucăți poporul tău, DOAMNE, și nenorocesc moștenirea ta.
Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
6 Ei ucid văduva și străinul și ucid pe cei fără tată.
Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
7 Totuși ei spun: DOMNUL nu va vedea, nici Dumnezeul lui Iacob nu va lua aminte.
Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
8 Înțelegeți, voi neghiobilor printre oameni și proștilor, când veți fi înțelepți?
Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
9 Cel ce a sădit urechea, nu va auzi? Cel ce a format ochiul, nu va vedea?
Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
10 Cel ce pedepsește păgânii, nu va corecta? Cel ce învață pe om cunoaștere, nu va cunoaște?
Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
11 DOMNUL cunoaște gândurile omului, că ele sunt deșertăciune.
Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
12 Binecuvântat este omul pe care tu îl disciplinezi, DOAMNE, și îl înveți din legea ta;
Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
13 Ca să îi dai odihnă de la zilele de restriște, până ce groapa va fi săpată pentru cel stricat.
Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
14 Căci DOMNUL nu va lepăda pe poporul său, nici nu va părăsi moștenirea sa.
Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
15 Ci judecată se va întoarce la dreptate și toți cei integri în inimă o vor urma.
Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
16 Cine se va ridica pentru mine împotriva făcătorilor de rău? Sau cine va sta în picioare pentru mine împotriva lucrătorilor nelegiuirii?
Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
17 De nu ar fi fost DOMNUL ajutorul meu, sufletul meu aproape că ar fi locuit în tăcere.
Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
18 Când am spus: Piciorul meu alunecă; mila ta, DOAMNE, m-a susținut.
Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
19 În mulțimea gândurilor mele dinăuntrul meu, mângâierile tale îmi desfată sufletul.
Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
20 Va avea tronul nelegiuirii părtășie cu tine, care urzește ticăloșie printr-o lege?
Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
21 Ei se adună împreună împotriva sufletului celui drept și condamnă sângele nevinovat.
Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
22 Dar DOMNUL este apărarea mea; și Dumnezeul meu este stânca locului meu de scăpare.
Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
23 Și el va aduce peste ei propria lor nelegiuire și îi va stârpi în propria lor stricăciune; da, DOMNUL Dumnezeul nostru îi va stârpi.
Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.