< Psalmii 89 >
1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Благословенний Господь повіки!