< Psalmii 89 >
1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol )
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!