< Psalmii 89 >
1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!