< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Psalmii 89 >