< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Psalmii 89 >