< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!

< Psalmii 89 >