< Psalmii 89 >
1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.