< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Psalmii 89 >