< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Psalmii 89 >