< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.

< Psalmii 89 >