< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.

< Psalmii 89 >