< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalmii 89 >