< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Psalmii 89 >