< Psalmii 88 >
1 O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.