< Psalmii 88 >
1 O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
2 Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
3 Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol )
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol )
4 Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
6 M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
8 Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
10 Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
11 Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
12 Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
13 Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
15 Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
17 Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.
You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.