< Psalmii 88 >
1 O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
2 Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
3 Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol )
My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol )
4 Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
I'm counted among the dying; a man with no strength.
5 Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
6 M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
7 Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
8 Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
9 Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
10 Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
11 Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
12 Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
13 Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
14 DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15 Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
16 Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
17 Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
18 Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.
You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.