< Psalmii 83 >
1 O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.