< Psalmii 83 >
1 O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.