< Psalmii 83 >
1 O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
2 Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
3 Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
4 Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
5 Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
6 Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
7 Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
8 Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
9 Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
10 Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
12 Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
14 Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
15 Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
16 Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
17 Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
18 Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.