< Psalmii 83 >
1 O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
2 Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
5 Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
6 Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
8 Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
10 Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
17 Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.