< Psalmii 83 >
1 O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
2 Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
3 Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
4 Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
5 Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
6 Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
7 Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
8 Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
9 Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
10 Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
11 Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
12 Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
13 Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
14 Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
15 Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
16 Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
17 Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
18 Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.
Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!