< Psalmii 81 >
1 Mai marelui muzician, pe o harpă ghitită, un psalm al lui Asaf. Cântați tare lui Dumnezeu, tăria noastră; înălțați sunet de bucurie către Dumnezeul lui Iacob.
ギテトの琴にあはせて伶長にうたはしめたるアサフのうた われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
2 Înălțați un psalm și aduceți tamburina, plăcuta harpă cu psalterionul.
歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
3 Sunați trâmbița la luna nouă, la timpul rânduit, în ziua solemnei noastre sărbători.
新月と満月とわれらの節会の日とにラッパをふきならせ
4 Căci acesta a fost un statut pentru Israel și o lege a Dumnezeului lui Iacob.
これイスラエルの律法ヤコブのかみの格なり
5 El a rânduit aceasta în Iosif ca mărturie, când a ieșit traversând țara Egiptului, unde eu am auzit o limbă pe care nu am înțeles-o.
神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
6 Am îndepărtat povara de pe umărul său, mâinile lui au scăpat de coșuri.
われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
7 Ai chemat în tulburare și te-am eliberat; ți-am răspuns în locul tainic al tunetului, te-am încercat la apele din Meriba. (Selah)
汝光やめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたヘメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
8 Ascultă, poporul meu, și îți voi mărturisi; Israele, dacă îmi vei da ascultare,
わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
9 Să nu fie niciun dumnezeu străin în tine; nici să nu te închini vreunui dumnezeu străin.
汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
10 Eu sunt DOMNUL Dumnezeul tău, care te-a adus din țara Egiptului, deschide-ți gura larg și o voi umple.
われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
11 Dar poporul meu a refuzat să dea ascultare vocii mele; și Israel m-a refuzat.
されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
12 Așa că i-am dat poftei inimilor lor și au umblat în propriile lor sfaturi.
このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
13 O, dacă poporul meu mi-ar fi dat ascultare și Israel ar fi umblat în căile mele!
われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
14 Îndată aș fi supus pe dușmanii lor și mi-aș fi întors mâna împotriva potrivnicilor lor.
さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
15 Cei ce îl urăsc pe DOMNUL i s-ar fi supus, iar timpul lor ar fi dăinuit pentru totdeauna.
斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
16 El i-ar fi hrănit de asemenea cu grăsimea grâului, și te-aș fi săturat cu miere din stâncă.
神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし