< Psalmii 80 >

1 Mai marelui muzician ca și „Crinul Mărturiei”, Un psalm al lui Asaf. Deschide urechea Păstorul lui Israel, tu, care conduci pe Iosif ca pe o turmă; tu, care locuiești între heruvimi, strălucește!
Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar Singruok.” Mar Asaf. Zaburi. Chiknwa iti, yaye Jakwadh jo-Israel, in mitelo ne Josef ka kweth mar dhok. In mibet e kom loch e kind kerubi, koro rieny ane
2 Stârnește-ți puterea înaintea lui Efraim și Beniamin și Manase și vino, salvează-ne.
e nyim Efraim, gi Benjamin gi Manase. Nyis tekri, kendo bi mondo ireswa.
3 Întoarce-ne, Dumnezeule, și fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.
Dwogwa iri, yaye Nyasaye; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
4 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, până când te vei mânia pe rugăciunea poporului tău?
Yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego, mirimbi biro siko koyienyo, gi lamo mar jogi nyaka karangʼo?
5 Tu îi hrănești cu pâinea lacrimilor; și din plin le dai lacrimi să bea.
Isemiyo gichamo pi wangʼ ka kuon kendo isemiyo gimodho pi wangʼ agwetni modhuro.
6 Ne faci o ceartă pentru vecinii noștri și dușmanii noștri râd între ei.
Isemiyo wadoko rachwany ne jobutwa, kendo wasikwa jarowa.
7 Întoarce-ne din nou, Dumnezeul oștirilor, și fă să strălucească fața ta și vom fi salvați.
Dwogwa iri, yaye Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
8 Ai adus o viță din Egipt, ai alungat păgânii și ai sădit-o.
Ne igolo mzabibu moro e piny Misri, kendo ne iriembo ogendini mi ipidhe kargi.
9 Ai pregătit un loc înaintea ei și ai făcut-o să prindă rădăcini adânci și a umplut țara.
Ne ilosone lowo maber, kendo nochwoyo tiendene piny mi opongʼo piny.
10 Dealurile au fost acoperite cu umbra ei și crengile ei erau ca cedrii cei mari.
Tipo Nyasaye noimo gode duto, mana ka yiende sida ma odongo ma bedene olak.
11 Ea și-a trimis crengile până la mare și ramurile ei până la râu.
Noyaro bedene madongo nyaka e Nam Mediterania kendo noloth mochweyo nyaka e Aora Yufrate.
12 De ce i-ai dărâmat îngrăditurile, astfel că toți care trec pe cale o smulg?
Koro angʼo momiyo isemuko ohinga mage, momiyo ji duto makadho pone ka olemo.
13 Mistrețul din pădure o pustiește, și fiara câmpului o mănâncă.
Mbithe moa e bungu kethe, kendo le mag bungu chame.
14 Te implorăm Dumnezeul oștirilor, întoarce-te, privește din cer și vezi și cercetează această viță;
Duog irwa, yaye Nyasaye Maratego! Ngʼi piny gie polo mondo ine! Ngʼi mzabibu maber,
15 Și via pe care dreapta ta a sădit-o și ramura ce ai întărit-o pentru tine,
yien ma lweti ma korachwich ema nopidho gi tiende, ma en wuodi misepidho in iwuon.
16 Este arsă cu foc, este retezată, ei pier la mustrarea înfățișării tale.
Mzabibu mari osetongʼ mi owangʼ gi mach, jogi lal nono nikech isekwerogi.
17 Fie mâna ta peste omul dreptei tale, peste fiul omului pe care l-ai întărit pentru tine.
Mad lweti bed kuom ngʼat mobet e bathi korachwich, ma en wuod dhano misemiyo teko in iwuon.
18 Astfel nu vom da înapoi de la tine; dă-ne viață și vom chema numele tău.
Eka ok wanachak walokre waweyi; konywa wabed mangima, kendo wabiro pako nyingi.
19 Întoarce-ne din nou, DOAMNE, Dumnezeul oștirilor, fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.
Dwogwa iri, yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.

< Psalmii 80 >