< Psalmii 78 >

1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
Ein song til lærdom av Asaf. Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Eg vil opna min munn med fyndord, eg vil lata gåtor frå gamall tid strøyma ut.
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
Det me hev høyrt og veit, og det våre feder hev fortalt oss,
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
det vil me ikkje dylja for deira born, men fortelja Herrens pris for den komande ætti, og hans styrke og hans under, som han hev gjort.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
Han hev sett upp eit vitnemål i Jakob, og ei lov hev han lagt i Israel, som han baud våre feder, til å kunngjera deim for borni,
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
so den komande ætti, dei born som skulde verta fødde, kunde kjenna deim, at dei kunde koma fram og fortelja um deim til sine born,
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
og setja si von til Gud, og ikkje gløyma Guds verk, men taka vare på hans bodord,
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
og ikkje vera som deira feder, ei tver og tråssug ætt, ei ætt som ikkje gjorde sitt hjarta fast, og som i si ånd ikkje var trufast mot Gud.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
Efraims born, dei væpna bogeskyttarar, dei snudde på stridsdagen.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
Dei heldt ikkje Guds pakt og vilde ikkje ferdast i hans lov.
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
Og dei gløymde hans storverk og hans under som han hadde synt deim.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
For deira feder hadde han gjort under i Egyptarlandet på Soans mark.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
Han kløyvde havet og let deim ganga igjenom, og let vatnet standa som ein haug.
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
Og han leidde deim med skyi um dagen, og heile natti ved elds ljos.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
Han kløyvde berg i øydemarki og let deim drikka som av store vatsdjup.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
Og han let bekkjer koma or fjellet og fekk vatn til å renna ned som elvar.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
Men dei heldt endå på og synda imot honom, og var tråssuge mot den Høgste i øydemarki.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
Og dei freista Gud i sitt hjarta, so dei kravde mat for si lyst.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
Og dei tala imot Gud, dei sagde: «Kann vel Gud duka bord i øydemarki?
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
Sjå, han slo i berg, so vatn rann ut, og bekkjer fløymde. Tru han og kann gjeva brød, eller koma med kjøt til sitt folk?»
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
Difor, då Herren høyrde det, vart han harm, og eld loga upp mot Jakob, og vreide reiste seg mot Israel;
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
for dei trudde ikkje på Gud og leit ikkje på hans frelsa.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Og han gav skyerne ovantil, og himmelportarne let han upp.
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
Og han let manna regna yver deim til føda, og himmelkorn gav han deim.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Englebrød fekk menneskje eta, nista sende han deim til mette.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Han let austanvinden fara ut i himmelen, og han førde sunnanvinden fram ved si magt.
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
Og han let kjøt regna yver deim som dust, og fljugande fuglar som havsens sand,
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
og han let deim falla ned midt i deira læger, kringum deira bustader.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Og dei åt og vart ovleg mette, og det dei hadde hug på, let han deim få.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
Dei var ikkje komne burt frå si lyst, endå hadde dei maten i munnen,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
då steig Guds vreide upp imot deim, og han drap deira sterke menner hjå deim, og Israels ungdomar slo han ned.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
Med alt dette synda dei endå, og dei trudde ikkje på hans under.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
Og han let deira dagar kverva i fåfengd, og deira år i rædsla.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
Når han slo deim ned, då spurde dei etter honom, og vende um og søkte Gud,
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
og kom i hug at Gud var deira berg og den høgste Gud var deira atterløysar.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
Men dei gjølte for honom med sin munn, og laug for honom med si tunga.
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
Og deira hjarta hekk ikkje fast ved honom, og dei var ikkje true mot hans pakt.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
Men han er miskunnsam, han forlet skuld og tyner ikkje, og mange gonger let han sin vreide venda um, og han vakte ikkje heile sin harm.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
Og han kom i hug at dei var kjøt, ein andepust som kverv og ikkje kjem att.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
Kor ofte dei tråssa honom i øydemarki og gjorde honom sorg i audni!
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Og dei freista atter Gud og krenkte Israels Heilage.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
Dei kom ikkje handi hans i hug, eller den dagen då han fria deim frå fienden,
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
då han gjorde sine teikn i Egyptarland, og sine undergjerningar på Soans mark.
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
Og han gjorde deira elvar til blod, og sine rennande vatn kunde dei ikkje drikka.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
Han sende imot deim flugesvermar som åt deim upp, og froskar som tynte deim.
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
Og han gav deira grøda til gnagaren og deira arbeid til grashoppen.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
Han slo deira vintre ned med hagl og deira morbærtre med haglsteinar.
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
Og han gav deira fe til haglet og deira hjorder til eldingarne.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
Han sende på deim sin brennande vreide, sinne og harm og trengsla, ei sending av uferds-englar.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
Han braut veg for sin vreide, han sparde ikkje deira sjæl for dauden, og deira liv gav han til sotti.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
Og han slo alle fyrstefødde i Egyptarland, fyrstegrøda av dei sterke i Khams tjeld.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
Og han let sitt folk fara av stad som sauer, og førde deim som ei hjord i øydemarki.
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
Og han leidde deim trygt, og dei ræddast ikkje, men havet løynde deira fiendar.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
Og han førde deim til sitt heilage landmerke, det fjell som hans høgre hand hadde vunne.
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
Og han dreiv ut heidningar for deim, og let deira land falla til deim som arv, og let Israels ætter bu i deira tjeld.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
Men dei freista Gud, den Høgste, og tråssa honom, og hans vitnemål agta dei ikkje på.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
Og dei veik av og var utrugne som deira feder, dei vende um som ein veik boge.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
Dei harma honom med sine haugar og eggja honom med sine avgudar.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
Gud høyrde det og vart vreid, og han vart svært leid av Israel.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
Og han gjekk burt frå sin bustad i Silo, det tjeld han hadde slege upp millom menneskje.
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
Og han let sin styrke verta førd burt som fange, og gav si æra i fiendehand.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
Og han gav sitt folk til sverdet, og på sin arv harmast han.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Eld åt deira unge menner, og deira møyar fekk ingen bruresong.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Deira prestar fall for sverdet, og deira enkjor fekk ikkje syrgja
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Då vakna Herren som ein sovande, som ei kjempa frå rus av vin.
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
Og han slo sine fiendar attende, og han førde yver deim æveleg skam.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
Og han støytte burt Josefs tjeld, og Efraims ætt valde han ikkje ut.
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
Men han valde Judas ætt, Sions fjell som han elska.
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
Og han bygde sin heilagdom som høge fjell, liksom jordi som han hev grunnfest til æveleg tid.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
Og han valde ut David, sin tenar, og tok honom frå sauegrindarne.
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
Han førde honom frå lambsauerne som han fylgde, til å gjæta Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
Og han gjætte deim etter sitt ærlege hjarta, og med si kloke hand leidde han deim.

< Psalmii 78 >