< Psalmii 78 >

1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
En læresalme av Asaf. Lytt, mitt folk, til min lære, bøi eders ører til min munns ord!
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
det vil vi ikke dølge for deres barn, men for den kommende slekt fortelle Herrens pris og hans styrke og de undergjerninger som han har gjort.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
Han har reist et vidnesbyrd i Jakob og satt en lov i Israel, som han bød våre fedre å kunngjøre sine barn,
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
forat den kommende slekt, de barn som skulde fødes, kunde kjenne dem, kunde stå frem og fortelle dem for sine barn
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
og ikke være som deres fedre, en opsetsig og gjenstridig slekt, en slekt som ikke gjorde sitt hjerte fast, og hvis ånd ikke var trofast mot Gud.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
De holdt ikke Guds pakt og vilde ikke vandre i hans lov,
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
og de glemte hans store gjerninger og de under som han hadde latt dem se.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
Han kløvde havet og lot dem gå gjennem det og lot vannet stå som en dynge.
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
Han kløvde klipper i ørkenen og gav dem å drikke som av store vanndyp.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
Og de fristet Gud i sitt hjerte, så de krevde mat efter sin lyst.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
Se, han har slått klippen så det fløt ut vann, og bekker strømmet over; mon han også kan gi brød, eller kan han komme med kjøtt til sitt folk?
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel,
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Og han gav skyene der oppe befaling og åpnet himmelens porter.
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Englebrød åt enhver; han sendte dem næring til mette.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
Og han lot kjøtt regne ned over dem som støv og vingede fugler som havets sand,
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
De hadde ennu ikke latt fare det de lystet efter, ennu var deres mat i deres munn,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
Med alt dette syndet de enda og trodde ikke på hans undergjerninger.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
og kom i hu at Gud var deres klippe, og den høieste Gud deres gjenløser.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
Men de smigret for ham med sin munn og løi for ham med sin tunge.
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
Og deres hjerte hang ikke fast ved ham, og de var ikke tro mot hans pakt.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
Og han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer avsted og ikke kommer tilbake.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
Hvor titt var de ikke gjenstridige mot ham i ørkenen, gjorde ham sorg på de øde steder!
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Og de fristet Gud på ny og krenket Israels Hellige.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
De kom ikke hans hånd i hu den dag han forløste dem fra fienden,
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
han som gjorde sine tegn i Egypten og sine under på Soans mark.
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
Han sendte imot dem fluesvermer som fortærte dem, og frosk som fordervet dem.
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
Og han gav gnageren deres grøde og gresshoppen deres høst.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
Han slo deres vintrær ned med hagl og deres morbærtrær med haglstener.
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
Og han overgav deres fe til haglet og deres hjorder til ildsluer.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
Han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
Og han lot sitt folk bryte op som en fåreflokk og førte dem som en hjord i ørkenen.
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
Og han ledet dem tryggelig, og de fryktet ikke, men havet skjulte deres fiender.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet.
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
Og han drev hedningene ut for deres åsyn og lot deres land tilfalle dem som arvedel og lot Israels stammer bo i deres telter.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
Men de fristet Gud, den Høieste, og var gjenstridige mot ham, og de aktet ikke på hans vidnesbyrd.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
Og de vakte hans harme med sine offerhauger og gjorde ham nidkjær med sine utskårne billeder.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
Gud hørte det og blev vred, og han blev såre kjed av Israel.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
Og han overgav sitt folk til sverdet og harmedes på sin arv.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Ild fortærte dets unge menn, og dets jomfruer fikk ingen brudesang.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Dets prester falt for sverdet, og dets enker holdt ikke klagemål.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
Og han slo sine motstandere tilbake, påførte dem en evig skam.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
men han utvalgte Juda stamme, Sions berg som han elsket.
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
Og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
Og han utvalgte David, sin tjener, og tok ham fra fårehegnene;
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
fra de melkende får som han gikk bakefter, hentet han ham til å vokte Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.

< Psalmii 78 >