< Psalmii 78 >
1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos