< Psalmii 78 >
1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
Intellectus Asaph. [Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.]