< Psalmii 78 >
1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
Þjóð mín, hlustaðu á kenningu mína. Gefðu gaum að því sem ég hef að segja.
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Nú ætla ég að rifja upp fyrir þér liðna atburði,
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
frásagnir sem varðveist hafa frá kynslóð til kynslóðar.
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
Ég birti ykkur sannleikann, svo að þið getið sagt börnum ykkar frá dásemdarverkum Drottins, öllum þeim undrum sem hann vann.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
Lögmál sitt gaf hann Ísrael og bauð forfeðrunum að kenna það börnum sínum
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
sem síðan skyldu kenna það sínum afkomendum. Þannig skyldi lögmál hans berast frá einni kynslóðinni til annarrar.
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
Því hefur sérhver kynslóð getað haldið lög Guðs, treyst honum og heyrt um hans dásemdarverk.
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
Ný kynslóð skyldi ekki þurfa að fara að fordæmi feðra sinna sem voru þrjóskir, óhlýðnir og ótrúir og forhertu sig gegn Guði.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
Þótt íbúar Efraím væru alvopnaðir, þá flúðu þeir þegar að orustunni kom.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
Þannig rufu þeir sáttmálann við Guð og fóru sína eigin leið.
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
Þeir gleymdu máttarverkum Drottins,
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
sem hann hafði fyrir þá gert og forfeður þeirra í Egyptalandi,
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
þegar hann klauf hafið og leiddi þá yfir þurrum fótum. Vatnið stóð eins og veggur til beggja handa!
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
Að degi til leiddi hann þá með skýi, en eldstólpa um nætur.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
Hann rauf gat á klettinn í eyðimörkinni. Vatnið streymdi fram og þeir svöluðu þorsta sínum.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
Já, það flæddi frá klettinum, líkast rennandi á!
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
Samt héldu þeir fast við þrjósku sína og syndguðu gegn hinum hæsta Guði.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
Þeir kvörtuðu og kveinuðu og heimtuðu annað að borða en það sem Guð gaf þeim.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
Þeir ásökuðu jafnvel sjálfan Guð og sögðu:
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
„Hann gaf okkur vatn, en hvers vegna fáum við ekki brauð eða kjöt?!“
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
Drottinn hlustaði og honum rann í skap, reiði hans upptendraðist gegn Ísrael.
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
Enda treystu þeir honum ekki, né trúðu forsjá hans.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Jafnvel þótt hann lyki upp himninum – eins og glugga! –
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
og léti manna rigna niður.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Já, þeir átu englabrauð! – og urðu mettir.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Þá lét hann austanvind blása og stýrði vestanvindinum með krafti sínum.
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
Og viti menn, fuglum rigndi af himni, – þeir voru eins og sandur á sjávarströnd!
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
Af hans völdum féllu þeir til jarðar um allar tjaldbúðirnar.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Og fólkið át nægju sína. Hann mettaði hungur þeirra.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
En varla höfðu þeir lokið matnum – fæðan var enn í munni þeirra,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
þá reiddist Drottinn þeim og lagði að velli æskumenn Ísraels.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
En þeir sáu sig ekki um hönd, en héldu áfram að syndga og vildu ekki trúa kraftaverkum Drottins.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
Þess vegna stytti hann ævi þeirra og sendi þeim miklar hörmungar.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
En þegar neyðin var stærst, tóku þeir að leita Guðs. Þeir iðruðust og snéru sér til hans.
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
Þeir viðurkenndu að Guð er eini grundvöllur lífsins – að hinn hæsti Guð væri frelsari þeirra.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
En því miður fylgdu þeir honum aðeins í orði kveðnu, en ekki af heilum hug,
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
hjarta þeirra var langt frá honum. Þeir stóðu ekki við orð sín.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
Samt var hann þeim miskunnsamur, fyrirgaf syndir þeirra og tortímdi þeim ekki. Margoft hélt hann aftur af reiði sinni.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
Hann minntist þess að þeir voru dauðlegir menn, eins og andblær sem kemur og fer.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
Já, oft risu þeir gegn Guði í eyðimörkinni og ollu honum vonbrigðum.
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Aftur og aftur sneru þeir við honum baki og freistuðu hans.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
Þeir gleymdu krafti hans og kærleika og hvernig hann hafði frelsað þá frá óvinum þeirra.
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
Þeir gleymdu plágunum sem hann sendi Egyptum í Sóan
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
þegar hann breytti fljótum þeirra í blóð, svo að enginn gat drukkið.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
Eða þegar hann fyllti landið af flugum og froskum!
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
Lirfurnar spilltu uppskerunni og engispretturnar átu allt, hvort tveggja var frá honum komið.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
Hann eyddi vínviði þeirra með hagléli og mórberjatrjánum með frosti.
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
Búpeningurinn hrundi niður í haganum, haglið rotaði hann og sauðirnir drápust í eldingum.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
Hann úthellti reiði sinni yfir þá, sendi þeim ógn og skelfingu. Hann leysti út sendiboða ógæfunnar – engla sem létu þá kenna á því!
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
Hann gaf reiðinni lausan tauminn. Og ekki hlífði hann Egyptunum. Þeir fengu vænan skerf af plágum og sjúkdómum.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
Þá deyddi hann frumburði Egypta, efnilegan ungviðinn, sem vonirnar voru bundnar við.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
Sinn eigin lýð leiddi hann styrkri hendi gegnum eyðimörkina.
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
Hann var skjól þeirra og vörn. Þeir þurftu ekkert að óttast, en hafið gleypti óvini þeirra.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
Hann greiddi för þeirra til fyrirheitna landsins, til hæðanna sem hann hafði skapað.
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
Íbúum landsins stökkti hann á flótta en gaf þar ættkvíslum Ísraels erfðahlut og skjól.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
En þótt þeir nytu gæsku Guðs, risu þeir gegn hinum hæsta og fyrirlitu boðorð hans.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
Þeir sneru af leið og rufu trúnað rétt eins og feður þeirra. Eins og bogin ör misstu þeir marksins sem Guð hafði sett þeim.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
Þeir tóku aðra guði, reistu þeim ölturu og egndu Drottin á móti sér.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
Guð sá verk þeirra og reiddist – fékk viðbjóð á Ísrael.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
Hann yfirgaf helgidóm sinn í Síló, bústað sinn meðal manna.
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
Örk sína lét hann falla í hendur óvinanna og vegsemd hans var óvirt af heiðingjum.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
Hann reiddist lýð sínum og lét hann falla fyrir sverði óvinanna.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Æskumenn Ísraels fórust í eldi og ungu stúlkurnar upplifðu ekki sinn brúðkaupsdag.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Prestunum var slátrað og ekkjur þeirra dóu áður en þær gátu harmað þá.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Þá var sem Drottinn vaknaði af svefni, eins og hetja sem rís upp úr vímu,
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
og hann gaf þeim vænt spark í bakhlutann og sendi þá burt með skömm, sömu leið og þeir komu.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
Hann hafnaði fjölskyldu Jósefs, ætt Efraíms,
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
en kaus Júdaættkvísl og Síonfjall, sem hann elskar.
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
Þar reisti hann musteri sitt – voldugt og traust rétt eins og himin og jörð.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
Hann kaus Davíð sem þjón sinn, tók hann frá sauðunum,
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
úr smalamennskunni, til að verða leiðtogi og hirðir þjóðar sinnar.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
Og hann gætti hennar af öryggi og með hreinu hjarta.