< Psalmii 78 >
1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!