< Psalmii 78 >

1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
Een onderwijzing van Asaf. O mijn volk! neem mijn leer ter oren; neigt ulieder oor tot de redenen mijns monds.
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Ik zal mijn mond opendoen met spreuken; ik zal verborgenheden overvloediglijk uitstorten, van ouds her;
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
Die wij gehoord hebben en weten ze, en onze vaders ons verteld hebben.
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
Wij zullen het niet verbergen voor hun kinderen, voor het navolgende geslacht, vertellende de loffelijkheden des HEEREN, en Zijn sterkheid, en Zijn wonderen, die Hij gedaan heeft.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
Want Hij heeft een getuigenis opgericht in Jakob, en een wet gesteld in Israel; die Hij onzen vaderen geboden heeft, dat zij ze hun kinderen zouden bekend maken;
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
Opdat het navolgende geslacht die weten zou, de kinderen, die geboren zouden worden; en zouden opstaan, en vertellen ze hun kinderen;
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
En dat zij hun hoop op God zouden stellen, en Gods daden niet vergeten, maar Zijn geboden bewaren;
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
En dat zij niet zouden worden gelijk hun vaders, een wederhorig en wederspannig geslacht; een geslacht, dat zijn hart niet richtte, en welks geest niet getrouw was met God.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
(De kinderen van Efraim, gewapende boogschutters, keerden om ten dage des strijds.)
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
Zij hielden Gods verbond niet, en weigerden te wandelen in Zijn wet.
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
En zij vergaten Zijn daden, en Zijn wonderen, die Hij hun had doen zien.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
Voor hun vaderen had Hij wonder gedaan, in Egypteland, in het veld van Zoan.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
Hij kliefde de zee, en deed er hen doorgaan; en de wateren deed Hij staan als een hoop.
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
En Hij leidde hen des daags met een wolk, en den gansen nacht met een licht des vuurs.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
Hij kliefde de rotsstenen in de woestijn, en drenkte hen overvloedig, als uit afgronden.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
Want Hij bracht stromen voort uit de steenrots, en deed de wateren afdalen als rivieren.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
Nog voeren zij wijders voort tegen Hem te zondigen, verbitterende den Allerhoogste in de dorre wildernis.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
En zij verzochten God in hun hart, begerende spijs naar hun lust.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
En zij spraken tegen God, zij zeiden: Zou God een tafel kunnen toerichten in de woestijn?
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
Ziet, Hij heeft den rotssteen geslagen, dat er wateren uitvloeiden, en beken overvloediglijk uitbraken, zou Hij ook brood kunnen geven? Zou Hij Zijn volke vlees toebereiden?
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
Daarom hoorde de HEERE, en werd verbolgen; en een vuur werd ontstoken tegen Jakob, en toorn ging ook op tegen Israel;
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
Omdat zij in God niet geloofden, en op Zijn heil niet vertrouwden.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Daar Hij den wolken van boven gebood, en de deuren des hemels opende;
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
En regende op hen het Man om te eten, en gaf hun hemels koren.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Een iegelijk at het brood der Machtigen; Hij zond hun teerkost tot verzadiging.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Hij dreef den oostenwind voort in den hemel, en voerde den zuidenwind aan door Zijn sterkte;
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
En regende op hen vlees als stof, en gevleugeld gevogelte als zand der zeeen;
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
En deed het vallen in het midden zijns legers, rondom zijn woningen.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Toen aten zij, en werden zeer zat; zodat Hij hun hun lust toebracht.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
Zij waren nog niet vervreemd van hun lust; hun spijs was nog in hun mond,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
Als Gods toorn tegen hen opging, dat Hij van hun vetsten doodde, en de uitgelezenen van Israel nedervelde.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
Boven dit alles zondigden zij nog, en geloofden niet, door Zijn wonderen.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
Dies deed Hij hun dagen vergaan in ijdelheid, en hun jaren in verschrikking.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
Als Hij hen doodde, zo vraagden zij naar Hem, en keerden weder, en zochten God vroeg;
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
En gedachten, dat God hun Rotssteen was, en God, de Allerhoogste, hun Verlosser.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
En zij vleiden Hem met hun mond, en logen Hem met hun tong.
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
Want hun hart was niet recht met Hem, en zij waren niet getrouw in Zijn verbond.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
Doch Hij, barmhartig zijnde, verzoende de ongerechtigheid, en verdierf hen niet; maar wendde dikwijls Zijn toorn af, en wekte Zijn ganse grimmigheid niet op.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
En Hij dacht, dat zij vlees waren, een wind, die henengaat en niet wederkeert.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
Hocc e dikwijls verbitterden zij Hem in de woestijn, deden Hem smart aan in de wildernis!
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Want zij kwamen alweder, en verzochten God, en stelden den Heilige Israels een perk.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
Zij dachten niet aan Zijn hand, aan den dag, toen Hij hen van den wederpartijder verloste;
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
Hoe Hij Zijn tekenen stelde in Egypte, en Zijn wonderheden in het veld van Zoan;
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
En hun vloeden in bloed veranderde, en hun stromen, opdat zij niet zouden drinken.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
Hij zond een vermenging van ongedierte onder hen, dat hen verteerde, en vorsen, die hen verdierven.
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
Hij doodde hun wijnstok door den hagel, en hun wilde vijgebomen door vurigen hagelsteen.
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
Ook gaf Hij hun vee den hagel over, en hun beesten aan de vurige kolen.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
Hij zond onder hen de hittigheid Zijns toorns, verbolgenheid, en verstoordheid, en benauwdheid, met uitzending der boden van veel kwaads.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
Hij woog een pad voor Zijn toorn; Hij onttrok hun ziel niet van den dood; en hun gedierte gaf Hij aan de pestilentie over.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
En Hij sloeg al het eerstgeborene in Egypte, het beginsel der krachten in de tenten van Cham.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
En Hij voerde Zijn volk als schapen, en leidde hen, als een kudde, in de woestijn.
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
Ja, Hij leidde hen zeker, zodat zij niet vreesden; want de zee had hun vijanden overdekt.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
En Hij bracht hen tot de landpale Zijner heiligheid, tot dezen berg, dien Zijn rechterhand verkregen heeft.
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
En Hij verdreef voor hun aangezicht de heidenen, en deed hen vallen in het snoer hunner erfenis, en deed de stammen Israels in hun tenten wonen.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
Maar zij verzochten en verbitterden God, den Allerhoogste, en onderhielden Zijn getuigenissen niet.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
En zij weken terug, en handelden trouwelooslijk, gelijk hun vaders; zij zijn omgekeerd, als een bedriegelijke boog.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
En zij verwekten Hem tot toorn door hun hoogten, en verwekten Hem tot ijver door hun gesneden beelden.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
God hoorde het en werd verbolgen, en versmaadde Israel zeer.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
Dies verliet Hij den tabernakel te Silo, de tent, die Hij tot een woning gesteld had onder de mensen.
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
En Hij gaf Zijn sterkte in de gevangenis, en Zijn heerlijkheid in de hand des wederpartijders.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
En Hij leverde Zijn volk over ten zwaarde, en werd verbolgen tegen Zijn erfenis.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Het vuur verteerde hun jongelingen, en hun jonge dochters werden niet geprezen.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Hun priesters vielen door het zwaard, en hun weduwen weenden niet.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Toen ontwaakte de Heere, als een slapende, als een held, die juicht van den wijn.
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
En Hij sloeg Zijn wederpartijders aan het achterste; Hij deed hun eeuwige smaadheid aan.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
Doch Hij verwierp de tent van Jozef, en den stam van Efraim verkoos Hij niet.
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
Maar Hij verkoos den stam van Juda, den berg Sion, dien Hij liefhad.
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
En Hij bouwde Zijn heiligdom als hoogten, als de aarde, die Hij gegrond heeft in eeuwigheid.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
En Hij verkoos Zijn knecht David, en nam hem van de schaapskooien;
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
Van achter de zogende schapen deed Hij hem komen, om te weiden Jakob, Zijn volk, en Israel, Zijn erfenis.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
Ook heeft hij hen geweid naar de oprechtheid zijns harten, en heeft hen geleid met een zeer verstandig beleid zijner handen.

< Psalmii 78 >