< Psalmii 78 >
1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
Boga su kušali u srcima svojim ištuć' (jela) svojoj pohlepnosti.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.