< Psalmii 78 >
1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.