< Psalmii 77 >
1 Mai marelui muzician, lui Iedutun, un psalm al lui Asaf. Am strigat către Dumnezeu cu vocea mea, către Dumnezeu cu vocea mea; și el a deschis urechea spre mine.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 În ziua tulburării mele am căutat pe Domnul, rana mea a curs neîncetat în noapte; sufletul meu a refuzat să fie mângâiat.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 Mi-am amintit de Dumnezeu și am fost tulburat, m-am plâns și duhul meu a fost copleșit. (Selah)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Tu îmi ții ochii veghind, sunt atât de tulburat încât nu pot vorbi.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 Am luat aminte la zilele din vechime, anii timpurilor vechi.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 Îmi amintesc cântarea mea în noapte, cuget în inima mea; și duhul meu a făcut o cercetare amănunțită.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 Va lepăda Domnul pentru totdeauna? Și nu va mai fi el binevoitor?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 A dispărut mila lui pentru totdeauna? Încetează promisiunea lui pentru totdeauna?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 A uitat Dumnezeu să arate bunătate? A închis el în mânie îndurările sale blânde? (Selah)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 Și am spus: Aceasta este neputința mea; dar îmi voi aminti anii mâinii drepte a celui Preaînalt.
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 Îmi voi aminti lucrările DOMNULUI, cu siguranță îmi voi aminti minunile tale din vechime.
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 Voi medita de asemenea la toată lucrarea ta și voi vorbi despre facerile tale.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 Calea ta, Dumnezeule, este în sanctuar, cine este un Dumnezeu atât de mare ca Dumnezeul nostru?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Tu ești Dumnezeul care face minuni, tu ți-ai vestit puterea printre popoare.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Cu brațul tău ți-ai răscumpărat poporul, fiii lui Iacob și Iosif. (Selah)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 Apele te-au văzut, Dumnezeule, apele te-au văzut; s-au temut, adâncurile de asemenea s-au tulburat.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 Norii au revărsat apă, cerurile au trimis un sunet; săgețile tale de asemenea au mers departe.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 Vocea tunetului tău a fost în cer, fulgerele au luminat lumea, pământul a tremurat și s-a zguduit.
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 Calea ta este în mare și cărarea ta în apele mari și urmele pașilor tăi nu sunt cunoscute.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Ți-ai condus poporul ca pe o turmă prin mâna lui Moise și a lui Aaron.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.