< Psalmii 77 >
1 Mai marelui muzician, lui Iedutun, un psalm al lui Asaf. Am strigat către Dumnezeu cu vocea mea, către Dumnezeu cu vocea mea; și el a deschis urechea spre mine.
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 În ziua tulburării mele am căutat pe Domnul, rana mea a curs neîncetat în noapte; sufletul meu a refuzat să fie mângâiat.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Mi-am amintit de Dumnezeu și am fost tulburat, m-am plâns și duhul meu a fost copleșit. (Selah)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Tu îmi ții ochii veghind, sunt atât de tulburat încât nu pot vorbi.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Am luat aminte la zilele din vechime, anii timpurilor vechi.
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 Îmi amintesc cântarea mea în noapte, cuget în inima mea; și duhul meu a făcut o cercetare amănunțită.
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 Va lepăda Domnul pentru totdeauna? Și nu va mai fi el binevoitor?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 A dispărut mila lui pentru totdeauna? Încetează promisiunea lui pentru totdeauna?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 A uitat Dumnezeu să arate bunătate? A închis el în mânie îndurările sale blânde? (Selah)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 Și am spus: Aceasta este neputința mea; dar îmi voi aminti anii mâinii drepte a celui Preaînalt.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Îmi voi aminti lucrările DOMNULUI, cu siguranță îmi voi aminti minunile tale din vechime.
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 Voi medita de asemenea la toată lucrarea ta și voi vorbi despre facerile tale.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 Calea ta, Dumnezeule, este în sanctuar, cine este un Dumnezeu atât de mare ca Dumnezeul nostru?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Tu ești Dumnezeul care face minuni, tu ți-ai vestit puterea printre popoare.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Cu brațul tău ți-ai răscumpărat poporul, fiii lui Iacob și Iosif. (Selah)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 Apele te-au văzut, Dumnezeule, apele te-au văzut; s-au temut, adâncurile de asemenea s-au tulburat.
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 Norii au revărsat apă, cerurile au trimis un sunet; săgețile tale de asemenea au mers departe.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 Vocea tunetului tău a fost în cer, fulgerele au luminat lumea, pământul a tremurat și s-a zguduit.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 Calea ta este în mare și cărarea ta în apele mari și urmele pașilor tăi nu sunt cunoscute.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Ți-ai condus poporul ca pe o turmă prin mâna lui Moise și a lui Aaron.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.