< Psalmii 73 >

1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.

< Psalmii 73 >