< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.