< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.