< Psalmii 73 >

1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.

< Psalmii 73 >