< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.