< Psalmii 73 >

1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

< Psalmii 73 >