< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.