< Psalmii 73 >

1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
And their might [is] firm.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!

< Psalmii 73 >