< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].