< Psalmii 73 >

1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.

< Psalmii 73 >