< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.