< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.