< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.