< Psalmii 69 >
1 Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
But I pray to you, Lord, for a time of favor. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.